Editor in Chief: Ismael  Alwaely

Editorial secretary: Samer  Al-Saedi

Journalist: Makram   Salih

Journalist: Saif  Alwaely

Journalist: Ibnyan   Azeezalqassab

Editor: Aboalhassan   Alwaely

Reporter: Abdulhameed   Alismaeel

مقالات وأبحاث
الاثنين, أيار 1, 2023
الثلاثاء, نيسان 25, 2023
الأربعاء, نيسان 19, 2023
السبت, نيسان 15, 2023
الجمعة, نيسان 1, 2022
الأحد, آذار 13, 2022
الأربعاء, شباط 16, 2022
الثلاثاء, شباط 15, 2022
السبت, حزيران 3, 2017
السبت, أيار 20, 2017
السبت, أيار 13, 2017
الجمعة, أيار 12, 2017
الاثنين, أيار 1, 2017
1
2
3
4
5
6
   
الاستخفاف بالمواد الغذائية
الأربعاء, كانون الأول 17, 2014
جمشيد ابراهيم



عندما تكثر مادة من المواد الغذائية في ثقافة معينة تنزل قيمتها و تتفنن لغات البشر فيها اما بصياغة عبارات سلبية بسبب كثرتها او رخصها فمثلا تعتبر الالمانية الكلام الفارغ Kä-;-se الجبن و جريدة الثرثرة بصحيفة الجبن Kä-;-seblatt او تعتبرها قهوة باردة kalte Kaffee في حين تعتبرها الانجليزية جوزا nuts او صحف الفضائح sensational press التي تركز جل همها على حجم نهد المرأة و طول سيقانها. 

نظرا لكثرة الباسطرمة sausage في المانيا بلد الـ Wurst بمختلف الالوان و الاشكال فانها تعتبر الشيء غير المهم الذي لا يعني شيئا او لا يهم بـ Wurst es ist mir Wurst اي (لا يهمني - لا قيمة له عندي) بينما ترفع العربية المصرية بعض المواد الغذائية الى (خير الصباح) مثل (صباح الفل) و (صباح القشطة). ذكر لي مرة صديق و كاتب الماني و منظم دورات التمرينات النفسية الرياضية في صحراء غزة بان الناس كانت تقول له من وراءه (صباح اليورو). 

طبعا لا يمكن ان تسمع كلمة المانيا دون ان تفكر بالبيرة - المشروب الشعبي - فيقال على سبيل المزح ان الاطفال في مقاطعة بفاريا جنوب المانيا يتربون على البيرة بدل حليب الام لدرجة تعتقد بان كل رجل الماني عبارة عن برميل متنقل من البيرة لذا تقول الالمانية das ist nicht mein Bier اي (هذا لا يخصني) او حرفيا (هذه ليست بيرتي) بينما تتجه الانكليزية الى الشاي الذي تعلمت شربه من الهند و اصبحت مدمنا عليه لتقول
This is not my cup of tea اي ليس فنجاني

عندما ابحث عن عبارات لغوية مماثلة في اللغات الشرقية كنت اتوقع بان العربية لديها على الاقل في التمر بعض العبارات السلبية لكثرته و لكني لا اجد الكثير من هذا الاستخفاف لربما لان المجتمعات الشرقية كانت و لا تزال فقيرة بصورة عامة او تعتبر الغذاء خاصة الخبز مقدسا هذا و يضفي القرآن على التين و الزيتون التي هي مفردات و نباتات دخيلة على العربية (لا تنمو في الصحراء) صفة الهية. لا علاقة لكلمة (تمرجي) الممرضة بالتمر بل هي استعارة من الفارسية الكردية (تيمار) بمعنى الدواء و اللاحقة التركية (جي) للاشارة الى الفاعل.

لقد تطرقنا في المقال السابق الى الاستخفاف بالبطيخ لكثرته (يا بطيخ... ) و لكن و رغم استهلاك كميات كبيرة من الرز و البامية و الباذنجان و الفاصوليا و الحمص (لبلبي) فاني لا اجد الكثير من معانيها المجازية الايجابية او السلبية. كانت العرب سابقا و بسبب غذائها الحيواني (راجع Siegmnd Fraenkel عن الارامية في العربية) تحتقر الخضروات و الغذاء النباتي و كانت تشير باحتقار بعبارة (انتم اخضر) و يا للسخرية تحول نفس اللون (الاخضر) الذي احتقرته العرب قبل الاسلام الى رمز الاسلام و العربية السعودية الصحراوية . لذا يمكن ان نقول باختصار بان معظم المواد الغذائية النباتية دخيلة على العربية: الطحين استعارة من الاثيوبية و الطاحون و الخمير و اللحم (خبز) و الرغيف استعارات من الارامية ناهيك عن الرز و البامية و الباذنجان و الفاصوليا و اللوبيا و الباقلاء.. القائمة طويلة جدا


مقالات اخرى للكاتب

 
أضف تعليق
نطلب من زوارنا اظهار الاحترام, والتقيد بالأدب العام والحس السليم في كتابة التعليقات, بعيداً عن التشدد والطائفية, علماً ان تعليقات الزوار ستخضع للتدقيق قبل نشرها, كما نحيطكم علماً بأننا نمتلك كامل الصلاحية لحذف اي تعليق غير لائق.
الاسم :

عنوان التعليق :

البريد الالكتروني :

نص التعليق :

1500 حرف المتبقية
أدخل الرقم من الصورة . اذا لم تستطع القراءة , تستطيع أن تحدث الصورة.
Page Generation: 0.46992
Total : 101